>> 当前位置:首页 - 产品 - 上海口译_上海力友翻译公司

上海口译_上海力友翻译公司

信息介绍 / Information introduction

上海口译,上海口译价格,上海口译公司,力友翻译公司供

口译,顾名思义,是口头翻译,与通常的书面笔译所不同的在于:无论展会陪同翻译,商务洽谈口译,现场参观口译,亦或大会交传,新闻发布口译,包括相当**的同声传译,各类别的口译都不像笔译有充足的时间斟酌用词,组织语言,口译需要在很短的时间内及时翻译,同声传译要求更高,基本是听和译在同一时间内进行。口译,尤其是**口译,对口译员的要求已不仅*是语言的精通,还需要了解相关领域的背景知识,更需要沉着冷静的临场发挥。力友翻译公司在多年的上海口译市场的实践和锤炼,再此与您分享作为一个专业的口译译员所需要剧本的综合技能和相关的一些口译技巧。


口译技巧1、平稳、流畅、准确,尽量不要有“嗯啊”及过长的停顿等,要有自信、有气场;

口译技巧2、尽量用简单的词汇、句式结构,口译时间是发言人说话时间的3/4左右;

口译技巧3、顺句推动翻译,先翻主干再添加细节信息,保证每句话都完整且不漏主要意思;

口译技巧4、声音要适中,不要忽大忽小,不要时快时慢;

口译技巧5、记笔记快速但不潦草,记要点,包括主谓宾(主干)数字、专名(人名、机构名等);

口译技巧6、笔记尽量用缩写(中文或英文或拼音的缩写,自己认识即可,无须照搬别人的符号);

口译技巧7、读笔记口译时,不要只是埋头读和翻译,整个口译过程应当与观众有眼神交流;

口译技巧8、应当熟知世界主要***、组织、机构、城市、媒体、电台、名人等的中英文;

口译技巧9、会前提取词汇做成对照表,可带往会场以便照着念;

口译技巧10、会后总结词汇,经常反复看,以便下一次遇到可以脱口而出,或者照着术语表念;

口译技巧11、会前会后多看会议行业背景,以便减少下一次类似会议的准备时间;

口译技巧12、要有团队合作的精神,尤其是同传,要尽量跟搭档合作衔接好;

口译技巧13、要知晓基本的商务礼仪、着装等要符合当时场合;

口译技巧14、提前至少20分钟到场,熟悉相关设备、场地,相当好能与发言人先沟通主题、语速等;

口译技巧15、陪同口译或非正式场合交传,不清楚的可以问清楚再翻,沟通才是关键。力友上海翻译公司自成立至今,已经累计口译长达6000小时,积累了丰富的口译经验,以上是力友上海翻译公司的口译翻译小组经验总结,同时力友上海翻译公司也根据口译类型的不同要求积累了适合的口译人才,不同类别的口译人才都对应着不同的优势、经验和价格,因此能够为口译客户提供相当具性价比的口译人员。力友上海翻译公司的全部口译人员均经过本公司严格专业的选拔,具有5年以上的口译经验,而且都具有良好的职业道德和素养。力友上海翻译公司可提供英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语等常见语种的口译服务。

www.lytrans.com.cn 梁先生 18918900433


免责声明: 本页面所展现的信息及其他相关推荐信息,均来源于其对应的用户,本网对此不承担任何保证责任。如涉及作品内容、 版权和其他问题,请及时与本网联系,我们将核实后进行删除,本网站对此声明具有最终解释权。

查看全部介绍
推荐产品  / Recommended Products